Radio en vivo

mon_divider

"El libro de la selva" es la única película que no se puede volver a doblar al español por instrucciones de Walt Disney

Germán Valdés "Tin Tán", Diana Santos y Luis Manuel Pelayo son solamente algunos de los talentos que formaron parte de la traducción

Germán Valdés
El Heraldo
ZOCALO | MONCLOVA
07-14-2026
Regresar

El doblaje mexicano es reconocido a nivel mundial por su picardía y su inigualable calidad, pero pocas producciones tienen el estatus de joya intocable como el clásico animado de 1967, El Libro de la Selva. Así lo reafirmó el reconocido actor de doblaje Arturo Mercado Jr.

En una charla llena de nostalgia con el podcast especializado Toma 127, Mercado Jr. no escatimó en elogios para la versión al español de esta cinta, calificándola como el estándar de oro de lo que verdaderamente significa invitar a una celebridad a las salas de grabación.

El star talent detrás de El Libro de la Selva

Al hablar del reparto de voces que dio vida a los inolvidables personajes de la selva, el actor destacó la genialidad de figuras como Germán Valdés "Tin Tán" (Baloo) y Luis Manuel Pelayo (Bagheera), lanzando de paso una sutil crítica a los criterios actuales de la industria cinematográfica:

"El Libro de la Selva es la cosa más maravillosa, eso es un star talent y no jaladas. Tin Tán es divino, las cosas que dicen, la elegancia de Pelayo, la película en sí es divina".

Para el también actor de doblaje mexicano, Arturo Mercado Jr., la gran calidad en el talento que se reunió bajo la dirección de la leyenda de las voces nacionales, don Edmundo Santos, logró un producto tan perfecto que trascendió las fronteras de la propia empresa del ratón.

Una de las revelaciones más impactantes de la entrevista fue la existencia de un mandato directo del mismísimo Walt Disney, quien quedó tan maravillado con el trabajo realizado en México que aparentemente habría decidió protegerlo para la posteridad, por lo que hizo una petición extraordinaria.

Debido a los procesos de distribución de la época, las películas tardaban años en llegar a las salas latinoamericanas. Walt Disney falleció en diciembre de 1966, meses antes del estreno mundial de la película. Sin embargo, antes de partir, dejó una instrucción muy clara respecto al mercado hispanohablante.

"Es una película que bajo orden de Walt Disney no se puede volver a doblar", aseguró Mercado Jr. en el podcast. "Cuando se estrenó en México él ya había muerto, pero a su gran amigo don Edmundo Santos le encargó a la compañía que no se puede alterar el sonido porque la versión es mucho mejor en español que en inglés. Lo dijo él mismo, Walt Disney".

Esta declaración confirma el mito urbano que ha rondado por décadas a los coleccionistas y cinéfilos: mientras otras películas clásicas de Disney han sufrido redoblajes con el paso de los años para adaptarse a las nuevas tecnologías o modismos, las voces de Baloo, Bagheera y el Rey Louie permanecerán intactas por decreto de su creador, consolidando al doblaje mexicano como un patrimonio histórico del cine de animación.

¿Quiénes son los actores y actrices de doblaje en El Libro de la Selva?

  • Mowgli - Diana Santos
  • Baloo - Germán Valdés "Tin Tan"
  • Bagheera / Narrador - Luis Manuel Pelayo
  • Shere Khan - Carlos Petrel
  • Kaa - Alfonso Arau
  • Rey Louie - Flavio
  • Coronel Hathi - Salvador Carrasco
  • Winifred - Carmen Donna-Dío
  • Hathi Jr. - Edmundo Santos Jr.
  • Elefante pesimista - Francisco Colmenero
  • Babuinos - Edmundo Santos y Fernando Rivas Salazar
  • Akela y Rama - Guillermo Portillo Acosta
  • Shanti - María Teresa Ruiz
  • Despeinao - Florencio Castelló
  • Oxigenao - Carlos Amador Jr.
  • Ziggy - Fernando Estenoz
  • Dizzy - Francisco Colmenero

 

Videos en Tiktok